Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (8410 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Noch mehr Geld ist nicht die Antwort auf dieses Problem. U پول بیشتر حل این مسئله نیست.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
dieses riesige Problem und seine zahlreichen Begleiterscheinungen U این مشکل بزرگ و نتیجه های چند شاخگی منفی بسیاری از آن
Damit ist dieses unmittelbare Problem vom Tisch. U بدینوسیله به این مشکل ضروری رسیدگی می شود.
Da kommt noch mehr. <idiom> U باز هم هست. [هنوز ادامه دارد]
Da kommt noch mehr. <idiom> U هنوز تمام نشده است. [هنوز ادامه دارد]
Da kommt noch mehr. <idiom> U این همه اش نیست.
Sie weigerte sich verschämt, noch mehr zu verraten. U او [زن] محجوبانه قبول نکرد چیز بیشتری درباره اش بیان کند.
Antwort nicht nötig U نیازی به پاسخ نیست.
Ich wollte dich nicht in dieses Schlamassel hineinziehen. U من نمی خواستم تو را با این گرفتاری [دردسر] درگیر کنم.
nicht mehr U دیگر ن [فعل]
nicht mehr U دیگر نه
nicht mehr U نه دیگر
nicht mehr U دیگر... ن [فعل]
nicht mehr U دیگر نه [بیشتر نه]
nicht mehr U دیگه نمیخوام برم
Geld allein macht nicht glücklich. <proverb> U پول خوشبختی نمی آورد. [ضرب المثل]
Geld allein macht nicht glücklich. U پول خوشبختی نمی آورد.
nicht mehr modisch U از مد افتاده
nicht [mehr] kommen U دور ماندن از چیزی یا جایی
nicht [mehr] kommen U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
nicht mehr weiterwissen U گیج ومبهوت بودن
nicht mehr weiterwissen U حیران بودن
nicht mehr weiterwissen U درمانده بودن
[Das] Geld wächst nicht auf Bäumen. <idiom> U پول علف خرس نیست. [اصطلاح]
Das Geld fällt nicht vom Himmel. <proverb> U پول علف خرس نیست. [ضرب المثل]
Er ist nicht mehr jung. U او [مرد] دیگر جوان ن [یست] .
Ich kann nicht mehr. U من سیر شدم [هستم] . [اصطلاح روزمره]
Ich kann nicht mehr. U من دیگر نمی توانم ادامه بدهم.
Das Geld liegt nicht auf der Straße. <proverb> U پول علف خرس نیست. [ضرب المثل]
Geld allein macht nicht glücklich, aber es beruhigt. U پول همه چیز نیست، اما به اعصاب کمک می کند.
Er weilt nicht mehr unter uns. U او فوت کرد.
Er weilt nicht mehr unter uns. U او دیگر پیش ما نیست.
das ist alles [mehr nicht] U این تمامش [همه اش] است
Laleh ist nicht mehr die Alte. U او [زن] دیگر لاله قدیمی [از نظر رفتار] نیست.
nicht mehr alle Tassen im Schrank haben <idiom> U [اصطلاح] دیوانه بودن
noch nicht <adv.> U هنوز نه
noch nicht <adv.> U نه هنوز
noch nicht <adv.> U نه تا حالا
Er konnte aber nur noch [nur mehr] tot geborgen werden. U اما ممکن بود او [مرد] فقط مرده بازیافته شود.
gewachsenes System, das nicht mehr weiterentwickelt werden kann U سیستم رشد کرده ای که دیگر قابل توسعه نباشد
Er [sie] wohnt nicht mehr unter dieser Anschrift [ Adresse] . U او دیگر در این آدرس زندگی نمی کند.
So wenig Schnee wie seit 500 Jahren nicht mehr. U اینقدر کم برف از۵۰۰ سال پیش تا به حال دیگر نبوده است.
bisher [noch] nicht U نه تا کنون [نه تا به حال]
Fang du nicht auch noch an! <idiom> U درد سر راه نیانداز!
Da du noch nicht fertig bist ... U چونکه هنوز آماده نیستی...
überflüssigerweise über etwas diskutieren [das sich nicht mehr ändern lässt] U بطور زاید در باره چیزی بحث کردن [چیزی که تغییر ناپذیر باشد]
Die Bibliothek kann mittlerweile ihre zentralen Aufgaben nicht mehr erfüllen. U این کتابخانه در عین حال در وضعی نیست که بتواند خدمات مرکزی خود را انجام دهد.
Das ist noch nicht alles. <idiom> U باز هم هست. [هنوز ادامه داره]
Das ist noch nicht alles. <idiom> U هنوز تموم نشده. [هنوز ادامه داره]
Das ist noch nicht alles. <idiom> U این همش نیست.
So etwas ist mir noch nicht untergekommen. U همچه چیزی هنوز برای من پیش نیامده است.
Meine Abfahrtszeit ist noch nicht bestimmt. U وقت حرکت من هنوز مشخص نیست.
Noch ist nicht aller Tage Abend. <idiom> U عاقبت [نتیجه] داستان را تا موقعی که به پایان نرسیده فرض نگیر [اصطلاح]
Ich weiß immer noch nicht so genau, wie gut du wirklich bist. U من هنوز هم نمی دونم که تو واقعا چقدر خوب هستی.
In all den Jahren, wo ich Auto fahre, ist mir so ein Verhalten noch nicht untergekommen. U در تمام این سالها که من رانندگی میکنم همچه رفتاری برایم هنوز پیش نیامده است.
Du musst mehr auf deine Ernährung achten und dich mehr bewegen. U تو باید بیشتر به تغذیه خود توجه و بیشتر ورزش بکنی.
noch ein anderer [noch eine andere] [noch ein anderes] U دوباره یکی دیگر
Ich bin nicht besonders hungrig, also koche bitte nicht für mich alleine. U من خیلی گرسنه نیستم، پس لطفا بحساب من آشپزی نکن.
Antwort {f} U پاسخ
Antwort {f} U جواب
Die Route läuft über dieses Land. U خط مسیر از این کشور می گذرد.
Dieses Buch verdient eine sorgfältige Lektüre. U این کتاب شایستگی خواندن با دقت را دارد.
unbedachte Antwort U پاسخ بدون ملاحظه [بی فکر]
ablehnende Antwort U پاسخ رد
Wie spricht man das [dieses] Wort aus? U این واژه چه جور تلفظ می شود؟
Dieses Argument soll vom eigentlichen Thema ablenken. U این استدلال از موضوع اصلی دور می کن.د
Dieses Schampoo gibt Ihrem Haar neue Kraft. U این سرشوی موهای شما را دوباره زنده می سازد.
Für dieses Dilemma gibt es keine einfachen Antworten. U این مخمصه راه حل ساده ای ندارد.
Geld {n} U پول
Antwort {f} [auf etwas] U پاسخ [به چیزی]
eine Antwort formulieren U پاسخی را طرح کردن
keine Antwort wissen U پاسخی نداشتن
leicht dahingesagte Antwort U پاسخ بدون ملاحظه [بی فکر]
Dringende Antwort erbeten. U لطفا فوری پاسخ دهید.
um Antwort wird gebeten [u.A.w.g.] U لطفا پاسخ بدهید [به دعوت نوشته شده ای]
als Antwort auf U در پاسخ به
Würden Sie bitte dieses Paket für mich wiegen? U می توانید لطفا این بسته را برایم وزن بکنید.
Könnt Ihr dieses Wochenende auf den Hund aufpassen? U آیا شماها می توانید آخر این هفته مواظب این سگ باشید؟
in Geld schwimmen <idiom> U تو پول غلت زدن [اصطلاح]
in Geld schwimmen <idiom> U خیلی پولدار بودن [اصطلاح]
Geld wechseln U پول مبادله کردن
geliehenes Geld U پول قرض گرفته شده
Antwort {f} [auf etwas] [Lösungsansatz] U پاسخ [به چیزی] [راه حل] [اصطلاح مجازی]
eine Antwort schuldig bleiben U درماندن در دادن پاسخ
etwas auftreiben [Geld] U چیزی را به مرور زمان کم کم جمع کردن [پول]
die Antwort schuldig bleiben müssen U پاسخی نداشتن
nie um eine Antwort verlegen sein U همیشه حاضر جواب بودن
Ich sehe Ihrer Antwort entgegen. U من در انتظار دریافت پاسخ شما هستم.
Mein Geld ist alle. U پول من تمام شد. [من دیگر پول ندارم.]
das nötige Geld auftreiben U پول برای مقصودی فراهم کردن
sein Geld gut einteilen U صرفه جویی کردن
keine Antwort auf die Frage geben U در پاسخ به پرسشی جاخالی دادن
keine Antwort auf die Frage geben U طفره رفتن از پرسشی
Die Firma hat uns für dieses Jahr [heuer] einen Bonus zugesagt. U امسال این شرکت به ما یک پاداش وعده داده است.
mehr <adj.> <adv.> U بیشتر
Geld von seinem Konto abheben U پول از حساب [ش] برداشتن
[Geld] auf die Bank bringen U واریزکردن
viel für sein Geld bekommen U صرفه جویی کردن
Du wirst dafür Geld aufwenden müssen. U تو باید برایش پول خرج بکنی.
Das Geld geht langsam aus. U پول کم کم تمام می شود.
nie mehr U دیگر نه [هیچ]
immer mehr U بیشتر و بیشتر
Er wollte das Geld auf der Stelle. U او [مرد] پول را همان زمان و همان جا می خواست.
Zeit und Geld verplempern [auf Staatskosten] U پول و وقت تلف کردن [برای پروژه ای با سرمایه دولت بخاطر انگیزه سیاسی]
Da steckt mehr dahinter. U ارزش [و یا حقایق] پنهان در مورد چیزی وجود دارد.
Du wirst dafür Geld in die Hand nehmen müssen. U تو باید برایش پول خرج بکنی.
Taten sagen mehr als Worte. U دو صد گفته چو نیم کردار نیست .
Es war dumm von ihm, das Geld für solche Nebensächlichkeiten zu verprassen. U او [مرد] جاهلانه پول خود را برای چنین چیزهای جزئی به هدر داد.
Du solltest wirklich mehr auf dich achten [aufpassen] . U تو واقعا باید بهترمراقب خودت باشی.
Sie hat mehr Schuld als die anderen. U او [زن] بیشتر از دیگران گناه کار [مقصر] است.
Zu den vorgeschlagenen Änderungen brauchen wir, glaube ich, mehr Informationen. U در مورد تغییرات پیشنهاد شده من فکر می کنم ما به اطلاعات بیشتری نیاز داریم.
auf eine Antwort drängen [in Bezug auf etwas] U برای پاسخ فشار آوردن [در رابطه با چیزی]
noch <adv.> U فقط [تنها]
noch <adv.> U تا ان زمان [تا کنون]
noch U یکی دیگر
noch <conj.> U نه
noch <adv.> U هنوز
noch <adj.> U بیشتر
noch U هنوز
noch U بازهم
Problem {n} U مسیله
Problem {n} U مشکل
Bei der Razzia wurden mehr als 1.000 CDs mit Raubkopien sichergestellt. U بیش از ۱۰۰۰ سی دی بدون اجازه ناشر چاپ شده در حمله پلیس ضبط و توقیف شد.
Die Antwort auf den Terrorismus muss bessere Geheimdienstinformation und bessere internationale Zusammenarbeit sein. U پاسخ به تروریسم باید اطلاعات بهتر سازمان مخفی و بهبودی همکاری های بین المللی باشد.
kaum noch U به سختی هیچ [هر]
kaum noch U به ندرت هیچ [هر]
gerade noch <adv.> U بزور
gerade noch <adv.> U بزحمت
gerade noch <adv.> U بدشوار
noch einmal <adv.> U دوباره
gerade noch <adv.> U بسختی
Noch einmal ! U تکرار کنید!
noch dazu <adv.> U علاوه بر این
noch dazu <adv.> U در ضمن
noch nie <adv.> U تا به حال هیچوقت
Bist du noch da? U هنوز هستی ؟ [مانند پشت تلفن یا درچت اینترنت]
Da fragst du noch? U این باید واضح باشد برای تو
Da fragst du noch? U هنوز نمی دانی؟
noch immer U هنوز هم
noch immer U هنوز
immer noch U هنوز
immer noch U بازهم
gerade noch <adv.> U بزورکی
noch immer U بازهم
zweiseitiges Problem U بدشانسی [مشکل] از دو طرف
kein Problem! U مانعی ندارد!
Da ist noch Zeit. U هنوز وقت هست.
Sonst noch etwas ? U بجز این چیزی دیگه میخواهی؟
Bist du noch am Apparat? U خط را قطع نکردی؟
Bist du noch am Apparat? U هنوز پشت تلفن هستی؟
Verdammt noch mal! U لعنت ! [اصطلاح عامیانه ]
Da kommt noch etwas. <idiom> U باز هم هست. [هنوز ادامه دارد]
Da kommt noch etwas. <idiom> U هنوز تمام نشده است. [هنوز ادامه دارد]
Ist noch etwas da? هنوز موجود است؟ [باقی مانده چیزی]
Da kommt noch etwas. <idiom> U این همه اش نیست.
Schönen Tag noch! U روز خوبی داشته باشی!
noch einmal sagen U تکرار کردن
Wo liegt das Problem? U مشکل کجاست؟
Ein ernsthaftes Problem. U یک مشکل جدی.
[ein Problem] angehen U رسیدگی کردن [به مسیله ای]
weder jetzt noch in Zukunft U نه اکنون و نه در آینده
bevor du noch denken kannst U فورا
bevor du noch denken kannst U ناگهان
kaum noch ein Kind U دیگر به سختی بچه ای
bevor du noch denken kannst U برقی
Zum Teufel noch mal! U لعنت ! [اصطلاح عامیانه ]
etwas noch einmal durchgehen U بازدید کردن چیزی [مجازی]
kein Mensch noch Tier U نه آدمی نه جانوری
etwas [Akkusativ] noch wissen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
Ich wohne noch zu Hause. U من هنوز با والدینم زندگی میکنم.
Reicht das als Problem? U آیا این کافی است یک مشکل بحساب بیاید؟
Problem mit der Elektrik U خرابی در سیستم الکتریکی
Hat es Ihnen noch niemand gesagt? U کسی به شما چیزی نگفت؟
Du treibst mich noch zum Wahnsinn! U تو من را واقعا دیوانه می کنی! [اصطلاح روزمره]
[gerade noch] die Kurve kriegen <idiom> U در لحظه آخر کاری را [با موفقیت ] انجام دادن [اصطلاح روزمره]
Hat es Ihnen noch niemand gesagt? U هیچ کس به شما چیزی نگفت؟
Du bist immer noch der Alte. U تو هیچ تغییر نکرده ای [رفتار] .
das Ganze noch einmal durchgehen U وضعیتی را بازدید کردن
das Rad noch einmal erfinden <idiom> U هدر مقدار زیادی از زمان و یا تلاش در ساختن چیزی که قبلا وجود داشته.
Eine Bestätigung steht noch aus. U تا حالا هنوز هیچ تأییدی نیست.
mit etwas [gerade noch] mitkommen U چیزی را گرفتن [قطار هواپیما یا کشتی]
das ist noch lange hin. U هنوز که خیلی مانده تا آن موقع.
Seit wann besteht das Problem? U از چه زمانی این مشکل وجود دارد؟
Ich hab kein Problem damit. <idiom> U من باهاش مشکلی ندارم.
Was gehört nicht in die Reihe? [Was passt nicht in die Reihe?] <idiom> U کدام نسبت به همه در گروه نامشابه است؟
So etwas habe ich noch nie gesehen. U من تا اکنون هرگز چنین چیزی را ندیده ام.
das Ganze [nur] noch schlimmer machen U نمک روی زخم پاشیدن
Ich hätte gern noch anderes Handtuch. U من یک حوله دست دیگری می خواستم. [مودبانه]
das Ganze [nur] noch schlimmer machen U بدتر کردن یک وضعیت نامناسب
Haben Sie noch eine Birne extra? U یک چراغ [برق] اضافه دارید؟ [اصطلاح روزمره]
Ich möchte noch eine Nacht bleiben. U من یک شب دیگر می خواهم بمانم.
Es ist noch Zeit, bis ich gehe. U هنوز وقت هست تا اینکه من راه بیفتم.
sich [Dativ] etwas noch einmal hernehmen U بازدید کردن چیزی [مجازی] [در اتریش]
Ort und Zeit wird noch bekanntgegeben. U مکان و زمان اعلام خواهد شد.
Es gibt ein Problem mit meinem Zimmer. U اتاق من اشکال دارد.
Diese Schuhe stammen noch von meinem Großvater. U این کفش ها مال پدربزرگم بودند.
Das macht doch jetzt kaum noch was aus! <idiom> U این الان که دیگه فرقی نمی کنه [تفاوتی نداره] ! [اصطلاح روزمره]
leck mich [damit] am Arsch! [verdammt noch mal] U فراموشش کن ! [اصطلاح رکیک]
Weißt du noch, wie arm wir damals waren? U آیا هنوز یادت میاد، که چقدر فقیر بودیم.
[Jemandem bei einer Arbeit] noch einen draufsetzen <idiom> U [برای کسی ] کار تراشیدن [اصطلاح]
Ich habe mit ihm noch ein Hühnchen zu rupfen. <idiom> U باید با اوهنوز در باره کارش که [درست نبوده] من را ناراحت کرده حرف بزنم.
Recent search history Forum search
1موفقیت از یک قدم بلند تشکیل نمیشود بلکه مجموعه از قدمهای کوچکی است که بر می‌داریم و به آن می‌رسیم.
1Man wird nicht dadurch besser,dass man andere schlecht macht
3خواستم بدونم همین که ما میگیم (به سلامتی)به المانی چی میشه
1ازت اصلان توقع این کار رو نداشتم
1ابیکه رویه زمین ریخته رو نمیشه جمعش کرد
3من سه ساله پسرم را ندیدم
3من سه ساله پسرم را ندیدم
3من سه ساله پسرم را ندیدم
1او بيشتر شبيه تو است.
3mit Wirkung für die Vergangenheit
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com